onsdag den 30. september 2015

Onsdagsønsker

Bogen kan købes hos Samlerens Bogklub lige her.
Nedenstående tekst er taget direkte fra Samlerens Bogklub. 

En verdenslitterær klassiker

"Respektløst kan man sige, at Moby Dick er komponeret med en skovl," skriver Carsten Jensen i sit forord til Flemming Chr. Nielsens nyoversættelse af Herman Melvilles berømte berømte hvalfangerepos fra 1851. Men det bjerg af en encyklopædisk spændingsroman, som blev skovlet på plads i midten af 1800-tallet, har i dag mere at sige om fanatismens anatomi, menneskeligt overmod og naturens uudgrundelige ubarmhjertighed end nogensinde

Den hvide hval Moby Dick, den hævnende fanatiker kaptajn Akab og den unge sømand, der lakonisk præsenterer sig som Ismael i romanens første linje, gjorde Herman Melville berømt. Men ikke i sin samtid.

Da romanen udkom i USA i 1851 blev den modtaget med et skuldertræk, og den engelske udgave blev beskåret og censureret til ukendelighed. Herman Melville døde som fattig, pensioneret toldinspektør i 1891 og Moby Dick sejlede rundt i de glemte bøgers hav indtil begyndelsen af 1920'erne.

Da blev det for længst glemte epos om hævn og hvalfangst trukket i land. Blandt andre af den engelske forfatter D. H. Lawrence, som sammenlignede bogen med litteraturens største værker - og det på trods af, at hans eget læseeksemplar var det engelske forlags amputerede udgave.

I Danmark udkom Moby Dick første gang i 1942 i en meget forkortet oversættelse af Peter Freuchen. 13 år senere oversatte Mogens Boisen romanen, men undlod - bevidst eller ubevidst - nogle af de seksuelle antydninger, som også havde ført til victoriansk forskrækkelse et århundrede tidligere.

Ingen kommentarer:

Send en kommentar